가사 번역/주문은 토끼입니까?

夢見るアプレミディ (꿈꾸는 아프레미디) - 주문은 토끼입니까? 캐릭터송 [가사 번역/듣기]

두랑 2025. 3. 21. 05:24

작곡 • 편곡 : 와타나베 쥰
작사 : 이소가이 요시에

Full ver. / 테데자 리제(CV.타네다 리사)

(instrumental)

胸のおくが そわそわして
무네노 오쿠가 소와소와시테
가슴 속이 안절부절해서

思わず顔を出す
오모와즈 카오오 다스
무심코 얼굴을 내밀어

私のl'esprit de fille(レスプリ・ドュ・フィーユ)
와타시노 레스프리도휘이유
나의 l'es prit de fille (*소녀의 정신)

柄じゃないと 知ってるから
가라쟈나이토 싯테루카라
어울리지 않다는 걸 아니까

恥ずかしくなる だけど
하즈카시쿠 나루 다케도
부끄러워져 그치만

今だけ秘密の時間
이마다케 히미츠노 지칸
지금뿐인 비밀 시간

passer(パッセ) 薫る風に 誘われたせい
팟세 카오루 후우니 사소와레타 세이
passer(*들르다) 향기로운 바람에 이끌린 탓

何故か言い訳して ワンピース ふわり
나제카 이이와케시테 완피이스 후와리
어째선지 변명하며 원피스 살랑

セ・ラ・ヴィ セ・ラ・ヴィ 小鳥は歌い 陽ざしは微笑(わら)う
세라비 세라비 코토리와 우타이 히자시와 와라우
세라비 세라비 작은 새는 노래하고 햇빛은 미소지어

夢見ごこち いつもと違う いつもの街角
유메미고코치 이츠모토 치가우 이츠모노 마치카도
꿈결 같은 기분 여느 때와 다른 언제나의 길모퉁이

体じゅうが 妙にふわふわと落ち着かない
카라다쥬우가 묘오니 후와후와토 오치츠카나이
온 몸이 묘하게 붕 떠서 진정되지 않아

ただそんな そんな午後
타다 손나 손나 고고
그냥 그렇고 그런 오후

カフェで頬杖 ひと息ついて
카훼데 호오즈에 히토이키 츠이테
카페에서 턱 괴고 한숨 돌리며

the des alizes(テデザリゼ)で休憩
테데자리제데 큐우케에
the des alizes(*테데잘리제/리제 이름 모티브 차)로 휴식

らしくない!らしくないけど…
라시쿠나이 라시쿠나이케도
어울리지 않아! 어울리지 않지만...

toujours(トゥージュール) 本当はちょっと憧れていた
투우주우루 혼토오와 춋토 아코가레테이타
toujours(*항상) 사실은 좀 동경해왔어

ゆるく巻いたウェーブ 指先で くるり
유루쿠 마이타 웨에부 유비사키데 쿠루리
느슨히 감은 웨이브 손끝으로 돌리기

セ・シ・ボン セ・シ・ボン 呪文みたいで 心が踊る
세시본 세시본 주몬미타이데 코코로가 오도루
세시봉 세시봉 주문처럼 마음이 춤춰

しとやかさのコツも少しは掴めてきたけど
시토야카사노 코츠모 스코시와 츠카메테키타케도
단아함의 요령도 조금은 잡았지만

名を呼ばれて 思わず慌てて人違いの
나오 요바레테 오모와즈 아와테테 히토치가이노
이름을 불리니 무심코 당황해버려서 사람 잘 못 봤다는

フリをした そんな午後
후리오 시타 손나 고고
척을 했던 그런 오후

見上げるle ciel bleu(ル・シェール・ブルー)
미아게루 루 쉐에루 브루
올려다보는 le ciel bleu(*푸른 하늘)

セ・ラ・ヴィ セ・ラ・ヴィ 小鳥は歌い 陽ざしは微笑う
세라비 세라비 코토리와 우타이 히자시와 와라우
세라비 세라비 작은 새는 노래하고 햇빛은 미소지어

夢見ごこち いつもと違う 私が駆けだす
유메미고코치 이츠모토 치가우 와타시가 카케다스
꿈결 같은 기분 여느 때와 다른 내가 달려나가

体じゅうが 妙にふわふわと落ち着かない
카라다쥬우가 묘오니 후와후와토 오치츠카나이
온 몸이 묘하게 붕 떠서 진정되지 않아

ただそんな apres-midi(アプレ=ミディ)
타다 손나 아프레미디
그냥 그런 apres-midi(*오후)